外贸新常态下的关税结构研究.XXXX:国际贸易(旧),2016,
"中国英语"概念的破与立.上海理工大学:上海理工大学学报(社会科学版),2014,37(4):335-339.
推理空间等距——影视字幕归化翻译研究.华侨大学学报(哲学社会科学版),2013,159-165.
影视字幕译制规范研究.西南科技大学:西南科技大学学报(哲学社会科学版),2013,31(2):57-62.
《红楼梦》三个全译本回目翻译对比.华侨大学:华侨大学学报(哲学社会科学版),2012,122-131.
语料库翻译学发展现状及转向.长春大学:长春大学学报,2012,23(7):856-861.
翻译对等不必“面面俱到”——以幽默语篇为例.内蒙古农业大学:内蒙古农业大学学报(社会科学版),2010,13(3):377-380.
语音——英语听说教学的突破口.安徽科学技术出版社/《海外英语》杂志社:海外英语,2010,(159):130-131.
魏淑遐,女,福建三明人,讲师,硕士。在《华侨大学学报》等期刊上发表论文9篇,出版译著1部,主持校级课题项目一项和教改课题项目一项。主要研究方向:翻译理论与实践、英语教学。
联系方式:
Email: 42123932@qq.com
人生座右铭:
沉默是金。