2月2日,泰国农业大学人文学院中文系与农业大学孔子学院合作,成功举办中国文化系列讲座第46期——“翻译与汉语教学”专场讲座第二场,邀请北京外国语大学亚非学院白淳教授担任主讲嘉宾,以“从MTI到MFA——双语教育的新尝试”为主题,介绍翻译与人工智能的跨学科发展。
出于防疫安全的考虑,讲座仍然采用线上直播的授课方式,主场地设在农业大学人文学院一号楼105会议室,由农大孔院工作人员提供远程协助,主讲嘉宾白淳教授在国内为学员远程直播。
讲座伊始,白淳教授介绍了目前语言翻译与人工智能跨学科领域的前沿发展趋势,他指出翻译工作是最早受到人工智能领域挑战的职业之一,同时也带来了外语教育领域的反思:即翻译学科将向何方发展?他表示,从1978年中国恢复研究生教育至今,已经过去了40多年的时间。就人文学科乃至外语教育学科而言,通常研究生教育是学术型的,而应用型硕士的培养主要在2007年才开始启动,包括MTI(翻译硕士)和MFA(艺术硕士),只有10多年的历史。
白淳教授指出,北京外国语大学的MTI专业是中国最早开设MTI专业的高校之一,其中就包括泰语专业,这也是中国最早的泰语MTI专业硕士项目。他在总结MTI教育的同时,也表示应该开启了对MFA中“创意写作”的设想。希望藉此继续拓宽作为人文学科的外语教育的思路,为国与国之间人文艺术领域的交流输送人才。
据了解,报名聆听此次讲座的人数超过200人,包括泰国农业大学中文系硕士生、博士生,泰国高校教师以及对汉泰翻译感兴趣的学习者。讲座结束后,白淳教授与学院们互动积极,及时回答学员们在翻译中遇到的难题。
线上讲座直播现场
(编辑:刘沛)