港澳台侨

港澳台侨

  台商冯思德刚到厦门经商时,经常为自己名片上的拼音烦恼。“冯”在台湾地区的拼音是“FUNG”,在大陆是“FENG”。接到他名片的人老搞不懂“FUNG”要怎么读?为了方便,最后,冯思德将“FUNG”都改成了“FENG”。

  这种尴尬情况在不久的将来不再出现。3月2日,台湾地区“行政院”下最后通牒,一个月内,统一中英对照表,完成汉语拼音正名。对此,昨日,台湾地区著名学者、台湾文化大学教授江岷钦在接受记者采访时表示,两岸本来就同文同种同根,拼音统一是必然趋势,它将为两岸其他文化的统一起到积极的表率作用。

  台湾学生:“通用拼音”让他很尴尬

  据了解,由于国际广为流通的是汉语拼音,而台湾地区“通用拼音”主要是整合岛内“国语”、闽南语、客家语、少数民族语言等,外界对两种拼音系统流通性的认知和事实之间存在不小的落差。

  台湾地区相关部门负责人表示,两岸对同一汉字音的标记方式不同,容易导致混乱,并且由此带来了很大的经济损失。

  厦门大学艺术学院二年级的台湾学生高家强刚到厦门时就遇到过麻烦。高家强告诉记者,高在台湾的拼音拼写是“KAO”。一次,新同学询问他名字时,他习惯性地先用拼音写下了“KAO”(靠),结果对方当场不干了,问他为什么要骂人?结果他还解释了半天,“这样的尴尬其他在厦门的同学也遇到过,后来我们都统一改用了大陆通用的汉语拼音。说实话,汉语拼音是比台湾地区用的‘通用拼音’准确。”

  语言专家:两岸拼音体系没区别

  在陕师大文学院副院长、博士生导师、中国文字学会理事党怀兴看来,大陆与台湾地区在文字上虽然有繁简之异,但在语音上是一致的,即在拼音体系上,如声母、韵母基本上是没有区别的。

  党怀兴表示,汉语拼音是祖国大陆于1958年制订颁布的,1982年获国际标准组织的认证,1986年联合国公布汉语拼音为汉语标准语音系统,至此在全球的华人范围内,汉语拼音成为中文拼音系统的共同标准。最早,台湾地区用的拼音是和大陆基本一样的,后来由于人为的原因,创造出了一种整合了普通话、闽南话、客家话等语言的拼音法,即“通用拼音”。“通用拼音”和“汉字拼音”相比,读起来音相同,但拼写符号不一样。在汉语(汉字拼音)越来越国际化的今天,这样很容易造成交流上的障碍。“现在,不管是两岸还是国际上,使用汉语拼音的还很多。拼音的统一,只会让交流更方便。”党怀兴说道。

  台湾学者:拼音统一是个积极信号

  而在江岷钦看来,文化是不能上纲上线的,是不能存在意识形态的。大陆和台湾地区本来就是同文同种同根,在文化上根本就没法区分,语言是不能和政治挂钩的。“况且‘通用拼音’一点不‘通用’。”江岷钦表示,两岸拼音系统的不同,对两岸交流制造了很多障碍,尤其是对小孩子、年轻人。更何况现在的社会信息化,很多人在使用电脑时,都使用拼音输入,结果造成大陆的人使用的电脑到台湾就使用不了,或者台湾地区的人过来也用不了,那实际上也为两岸的交流制造了一些不必要的麻烦。

  江岷钦认为,“通用拼音”的使用是个别台湾地区领导人试图搞“文化独立”,并不是推所谓的“本土文化”,而是玩了一个文字游戏。在两岸合作越来越密切的今天,“汉语拼音”先统一了,不仅对两岸民众,甚至对外国人都是一种便利,而且会对两岸其他文化的统一起到积极的表率作用,并对经济、政治等方面也起到积极促进作用。

Baidu
map